100 phrases en Darija indispensables pour les expatries
Je vais passer la partie ou je vous dis que le Maroc est magnifique. Vous le savez deja. Vous etes la pour les phrases.
Elles sont organisees par situation parce que c'est comme ca que vous en aurez besoin. Pas par ordre alphabetique, mais par "vous etes au souk et quelqu'un crie des chiffres."
En tant qu'expatrie, vos besoins vont bien au-dela des bases touristiques. Vous devez parler a votre proprietaire du chauffe-eau, expliquer vos symptomes a la pharmacie, et demander a votre voisin de ne plus se garer devant votre porte. Ce guide couvre tout cela.
Salutations (les longues)
Les Marocains ne disent pas juste bonjour. Ils demandent des nouvelles de votre sante, de votre famille, de votre travail. Ne precipitez pas cet echange, c'est un rituel social essentiel.
| Darija | Arabe | Utilisation |
|---|---|---|
| salam 3likom | السلام عليكم | Bonjour universel. Fonctionne partout. |
| labas 3lik? | لاباس عليك | Comment vas-tu ? Litteralement "pas de mal sur toi ?" |
| kif dayr/dayra? | كيف داير/دايرة | Comment ca va ? (masc/fem) |
| lhamdullah | الحمد لله | Reponse standard a "labas" : Dieu merci. |
| bslama | بسلامة | Au revoir. Litteralement "en paix." |
Bases de survie
Ces mots couvrent 80% de vos interactions quotidiennes. Memorisez-les en priorite.
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| wakha | واخا | OK / D'accord. Le mot le plus polyvalent en Darija. |
| yallah | يالله | Allons-y ! Pour faire bouger les choses. |
| daba | دابا | Maintenant. Bien que "maintenant" au Maroc soit... flexible. |
| mashi mushkil | ماشي مشكل | Pas de probleme. |
| ma fhemtsh | ما فهمتش | Je ne comprends pas. Sans honte. |
| 3afak | عفاك | S'il te plait. |
| shukran | شكرا | Merci. |
Au souk (marchandage)
Le marchandage est un sport national. La regle : demandez le prix, ayez l'air choque, proposez la moitie, partez si ca ne bouge pas. Ils vous rappelleront. Notre guide du marchandage explique la strategie complete.
| Darija | Arabe | Utilisation |
|---|---|---|
| bsh7al? | بشحال | Combien ? Votre mot le plus puissant. |
| bzzaf! | بزاف | Trop cher ! Le prix va baisser. |
| n3tik... derham | نعطيك... درهم | Je vous donne... dirhams. Votre contre-offre. |
| ma bghitsh | ما بغيتش | Je n'en veux pas. Pour partir. |
Nourriture et boissons
Manger est au coeur de la vie marocaine. Que vous commandiez au cafe ou que vous soyez invite pour le couscous du vendredi, ces phrases enrichiront l'experience.
| Darija | Francais |
|---|---|
| atay | The a la menthe. La boisson nationale. |
| 9hwa | Cafe. |
| bla skkar | Sans sucre. Indispensable pour le the et le cafe. |
| bnin! | Delicieux ! Le cuisinier va adorer. |
| b'ssa7a | Bon appetit. |
| ma kanakol sh l7m | Je ne mange pas de viande. Pour les vegetariens. |
| 3endi l7assasiya mn... | Je suis allergique a... (crucial pour les allergies). |
Se deplacer
Se perdre dans la medina est pratiquement un rite de passage. Ces phrases vous aideront a retrouver votre chemin, ou au moins a communiquer ou vous essayez d'aller. Pour les phrases specifiques aux taxis, consultez notre guide complet du taxi.
| Darija | Arabe | Utilisation |
|---|---|---|
| fin kayn...? | فين كاين | Ou est... ? Ajoutez l'endroit apres. |
| wesh kayn...? | واش كاين | Est-ce qu'il y a... ? Pour verifier si quelque chose existe. |
| n9dr n3awn? | نقدر نعاون | Je peux aider ? Les Marocains adorent quand les etrangers proposent. |
| b3id? | بعيد | C'est loin ? Essentiel avant de commencer a marcher. |
| 9rib | قريب | Proche / a proximite. |
| limen / liser | ليمن / ليسر | Droite / gauche. Pour les directions. |
| nishan | نيشان | Tout droit. |
A la pharmacie
Les pharmacies marocaines sont remarquablement accessibles. Vous pouvez entrer, decrire vos symptomes et souvent obtenir ce dont vous avez besoin sans ordonnance pour les choses mineures. Mais il faut decrire le probleme. Montrer son ventre du doigt a ses limites.
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| 3endi wja3 | عندي وجع | J'ai mal. |
| rassi kayder7ni | راسي كيضرحني | J'ai mal a la tete. |
| kershi kayder7ni | كرشي كيضرحني | J'ai mal au ventre. |
| 3endi ss7an | عندي سخان | J'ai de la fievre. |
| 3endi lberd | عندي لبرد | J'ai un rhume. |
| 3endi l7assasiya | عندي لحساسية | J'ai des allergies. |
| bghit dwa dyal... | بغيت دوا ديال | Je veux un medicament pour... (ajoutez le symptome). |
| sh7al mn merra nakhod had dwa? | شحال من مرة ناخد هاد الدوا | Combien de fois dois-je prendre ce medicament ? |
Les pharmaciens au Maroc parlent souvent francais, donc vous pouvez alterner. Mais commencer en Darija vous assure un meilleur service et souvent des prix plus bas sur les articles non reglementes.
A la banque
Ouvrir un compte, changer de l'argent, ou gerer le distributeur qui a avale votre carte. Les operations bancaires au Maroc demandent de la patience et quelques phrases cles. La plupart des employes de banque parlent francais, mais la Darija facilite tout.
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| bghit n7el kont | بغيت نحل كونت | Je veux ouvrir un compte. |
| bghit nsarraf floos | بغيت نصرف فلوس | Je veux changer de l'argent. |
| l carte dyali t7abssat | الكارت ديالي تحبسات | Ma carte est bloquee (dans le distributeur). |
| bghit nkhrej floos | بغيت نخرج فلوس | Je veux retirer de l'argent. |
| fin kayn l guichet? | فين كاين لكيشي | Ou est le guichet ? |
| wesh l virement wsel? | واش لفيرمو وصل | Le virement est-il arrive ? |
Avec vos voisins
Vos voisins sont votre premiere communaute au Maroc. Bien s'entendre avec eux signifie avoir des gens qui veillent sur vous, qui vous apportent de la nourriture pendant le Ramadan et qui vous previennent quand l'eau sera coupee. Mal s'entendre et... bref, faites en sorte que ca se passe bien.
| Darija | Arabe | Utilisation |
|---|---|---|
| ana jar/jara jdid/jdida | أنا جار/جارة جديد/جديدة | Je suis votre nouveau/nouvelle voisin(e). |
| smiyti... | سميتي... | Je m'appelle... Presentez-vous le premier jour. |
| wesh n9dr nslf mnk...? | واش نقدر نسلف منك | Je peux emprunter... ? (du sucre, un outil, etc.) |
| sme7 li 3la l3iyaq | سمح لي على العياق | Desole pour le bruit. |
| wesh kolshi bikhir? | واش كلشي بخير | Tout va bien ? Parfait pour creer du lien. |
| allah ybarek fik | الله يبارك فيك | Dieu te benisse. Remerciement chaleureux. |
| tfdl/tfdli | تفضل/تفضلي | Entrez / allez-y (masc/fem). |
Conseil culturel : au Maroc, quand vous emmenagez, il est courant d'apporter quelque chose de sucre a vos voisins immediats. Des patisseries de la boutique de 7lwa locale font parfaitement l'affaire. Ce petit geste ouvre des portes que la Darija seule ne peut pas ouvrir.
Chez le mecanicien
Si vous conduisez au Maroc, vous aurez inevitablement besoin d'un mecanicien. Et les mecaniciens marocains sont veritablement competents, mais la barriere de la communication peut mener a des malentendus couteux. Ces phrases vous aident a expliquer le probleme et comprendre le diagnostic.
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| ttomobi dyali fiha mushkil | طوموبيل ديالي فيها مشكل | Ma voiture a un probleme. |
| l frein ma khedamsh | الفرين ما خدامش | Les freins ne marchent pas. |
| kayn shi swt ghrib | كاين شي صوت غريب | Il y a un bruit bizarre. |
| bghit nbddel zit | بغيت نبدل الزيت | Je veux faire la vidange. |
| l roda tfergat | الرودا تفرقات | Le pneu est a plat. |
| sh7al ghadi tkhlsni? | شحال غادي تخلصني | Combien ca va me couter ? |
| imta tkun sahla? | إمتى تكون ساهلة | Quand est-ce que ce sera pret ? |
Avec votre proprietaire
La relation proprietaire-locataire au Maroc est differente de ce dont vous avez peut-etre l'habitude. Les accords sont souvent informels, parfois verbaux, et les demandes de reparation necessitent une certaine approche diplomatique. Voici la Darija qu'il vous faut pour gerer ca.
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| l ma ma kaynsh | الما ما كاينش | Il n'y a pas d'eau. |
| ddo ma skhn ma khedamsh | الدو ما سخن ما خدامش | Le chauffe-eau ne marche pas. |
| kayn tssrb dl ma | كاين تسرب دل ما | Il y a une fuite d'eau. |
| l bab ma kaytsddsh | الباب ما كيتسدش | La porte ne ferme pas. |
| bghit nkhlss l kra | بغيت نخلص الكرا | Je veux payer le loyer. |
| wesh ymkn tsswb had lmushkil? | واش يمكن تصوب هاد المشكل | Pouvez-vous reparer ce probleme ? |
| l contrat fih... | الكونترا فيه | Le contrat stipule... (en cas de litige). |
| bghit nmshi mn ddar | بغيت نمشي من الدار | Je veux demenager. |
Conseil : gardez toujours une trace ecrite, meme si votre proprietaire dit "mashi mushkil." Un message WhatsApp confirmant ce qui a ete convenu suffit. Les litiges locatifs au Maroc peuvent se compliquer, et avoir des preuves ecrites dans n'importe quelle langue aide.
Les mots du coeur
| Darija | Arabe | Signification |
|---|---|---|
| kanhibbak | ك��حبك | Je t'aime (a un homme). kanhibbik (a une femme). |
| zwina | زوينة | Beau/belle. Pour les personnes et les choses. zwin (masc). |
| dyal bladi | ديال بلادي | De mon pays / local. Expression identitaire. |
| allah y3tik ss7a | الله يعطيك الصحة | "Que Dieu te donne la sante." Le merci marocain amplified. |
| twahshtek | توحشتك | Tu m'as manque. Tres fort quand dit aux locaux. |
| rak f galbi | راك ف قلبي | Tu es dans mon coeur. |
Phrases d'urgence
Personne ne veut en avoir besoin. Mais si c'est le cas, vous serez content de les avoir memorisees. Pour aller plus loin, consultez notre guide complet des urgences en Darija.
| Darija | Arabe | Utilisation |
|---|---|---|
| 3awnuni! | عاونوني | Aidez-moi ! Criez fort en cas d'urgence. |
| 3yit tbib! | عيط طبيب | Appelez un medecin ! |
| 3yit l bolice! | عيط لبوليس | Appelez la police ! |
| fin kayn sbitar? | فين كاين سبيطار | Ou est l'hopital ? |
| 3endi 7assasiya khtira | عندي حساسية خطيرة | J'ai une allergie grave. |
| tsrq liya... | تسرق ليا | On m'a vole mon/ma... (telephone, portefeuille). |
| l3afiya! | العافية | Au feu ! Criez ceci si vous en voyez un. |
Frustrations courantes d'expatries (et la Darija qui les resout)
Chaque expatrie au Maroc rencontre les memes obstacles. La bureaucratie, le calendrier "inshallah", les factures mysterieuses. Voici comment la Darija vous aide a surmonter les plus frequentes.
Frustration : personne ne comprend votre francais. Beaucoup d'expatries arrivent en pensant que leur francais suffira. Ce n'est pas le cas partout. Commercants, chauffeurs de taxi et artisans parlent d'abord Darija et francais ensuite (voire pas du tout). La solution : kantkelem shwiya d darija (je parle un peu de Darija). Meme ce petit effort change completement la facon dont les gens vous repondent. Vous passez de "touriste" a "quelqu'un qui fait un effort."
Frustration : tout prend une eternite. Le concept du temps au Maroc est celebrement flexible. Quand quelqu'un dit "ghda" (demain) ou "mn b3d" (plus tard), il peut vouloir dire la semaine prochaine. La solution : imta bddbt? (quand exactement ?). Et pour pousser gentiment : wesh ymkn daba? (c'est possible maintenant ?). Ne vous frustrez pas. Souriez et insistez.
Frustration : se faire surcharger. La "taxe etranger" est reelle pour les taxis, les souks et les services. La solution est simple : connaitre les phrases. bsh7al l meter? (le compteur affiche combien ?) pour les taxis. bsh7al l mghribi? (combien pour un Marocain ?) au souk, dit avec le sourire. Les gens respectent le fait que vous connaissiez les regles du jeu.
Frustration : l'administratif et la paperasse. Renouveler votre carte de sejour, s'inscrire a la commune, traiter avec n'importe quel bureau gouvernemental. La phrase universelle : ash khasni ndir? (qu'est-ce que je dois faire ?). Suivie de ash mn wra9 khasni? (quels documents me faut-il ?). Venez tot, apportez des copies de tout, et armez-vous d'une patience infinie.
Frustration : se sentir isole. La vie d'expatrie peut etre solitaire, surtout quand on ne parle pas bien la langue locale. La solution est la Darija sociale. wesh n9dro ntla9aw? (on peut se voir ?). bghit nt3lm darija (je veux apprendre la Darija). Les Marocains sont incroyablement chaleureux avec les etrangers qui essaient. Une seule tentative sincere de conversation en Darija peut transformer un inconnu en ami qui vous invite pour le couscous.
Voila votre kit de survie d'expatrie. Chaque phrase vient de notre base de donnees de Darija verifiee de Marrakech, avec la prononciation audio disponible sur la plateforme. Ce n'est pas de l'arabe des manuels ni de l'arabe standard moderne formel. C'est ce que les gens parlent vraiment dans les rues, les boutiques et les maisons du Maroc.
Entrainez-vous sur darija.love. Ecoutez la prononciation, testez-vous avec la repetition espacee, et retenez-les vraiment quand vous en aurez besoin.
Une expression en Darija, chaque mardi.
Le sens littéral, le vrai sens, et l'histoire culturelle derrière.
Commencez à apprendre la Darija maintenant
Leçons interactives, dialogues avec personnages marocains et culture marocaine authentique.
Commencer maintenantExplorez les outils
Articles similaires
Retour au Maroc pour l'ete : la Darija dont tu as besoin
Le voyage annuel. Aeroport, maison familiale, souk avec les cousins, plage a Agadir. Le decalage et comment le combler.
Darija d'urgence : que dire quand vous avez besoin d'aide au Maroc
Les phrases que vous esperez ne jamais avoir besoin mais que vous devez connaitre.
S'enregistrer dans un hotel marocain : les phrases en Darija
De la reservation a la demande du WiFi. La conversation a l'hotel en Darija.