50 Essential Darija Phrases for Your Trip to Morocco
You don't need to be fluent to make Moroccans smile. A few well-placed Darija phrases will open doors — literally and figuratively. Here are 50+ essential expressions organized by situation, written in the Latin script that Moroccans use when texting each other.
Darija — Moroccan Arabic — is the language of daily life in Morocco. It borrows from Standard Arabic, French, Spanish, and Amazigh, creating something entirely its own. Most phrasebooks give you Modern Standard Arabic, which Moroccans understand but never actually speak. Learning even a handful of Darija phrases signals respect, and Moroccans will light up when they hear you try. This guide gives you the real street-level language, organized by the situations you will actually find yourself in.
A Quick Note on Pronunciation
Before diving into the phrases, here is how to read the Darija Latin script you will see throughout this guide. Moroccans invented this system for texting, using numbers to represent Arabic sounds that have no English equivalent:
| Symbol | Sound | Example |
|---|---|---|
| 3 | Deep throaty "a" (like saying "ah" from the back of your throat) | 3likom = "ah-lee-koom" |
| 7 | Strong "h" (a breathy, forceful H) | 7arr = "harr" (with emphasis) |
| 9 | Deep "k" (said from the back of the throat) | 9rib = "kreeb" |
| kh | Like the "ch" in Scottish "loch" | khmsa = "khem-sa" |
| gh | A gargling "r" sound (like French "r" but deeper) | ghali = "rha-lee" |
| sh | Like English "sh" in "shoe" | shukran = "shoo-kran" |
Do not stress about perfect pronunciation. Moroccans are incredibly patient and encouraging with anyone making the effort. Even a rough attempt will earn you a wide smile and a "Tbarkallah 3lik!" (God bless you!).
Greetings & Basics
Moroccans greet warmly and often. Don't skip this part — it matters deeply in the culture. A greeting is not just politeness in Morocco; it is a genuine ritual. People who skip greetings and jump straight to business are considered rude. Even if you are in a rush, take thirty seconds to greet properly. It sets the tone for everything that follows.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Salam | Hello / Peace | Universal greeting, any time of day |
| Salam 3likom | Peace be upon you | More formal/respectful version |
| Labas? | How are you? | The standard check-in — answer: labas! |
| Kol shi bikhir? | Everything good? | Warmer, more personal check-in |
| Bslama | Goodbye | Literally "with safety" — used when parting |
| Shukran | Thank you | Works everywhere, always appreciated |
| Afak | Please | Polite requests — essential at restaurants |
| Smeh li | Excuse me / Sorry | Getting attention or apologizing |
At the Souk (Market)
Haggling is an art in Morocco. These phrases show you know the game — and sellers will respect you for it. The souk is theater, and both buyer and seller are playing their parts. Approach it with humor and patience. Start by offering about half the asking price, then meet somewhere in the middle. Walking away is a legitimate tactic — the seller may call you back with a better offer. And remember: if you name a price and the seller accepts, you are morally committed to buying.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Bshhal hada? | How much is this? | Point at the item, say this |
| Ghali bzzaf! | Too expensive! | Step one of every negotiation |
| N9ass shwiya? | Can you lower it a bit? | Polite way to start haggling |
| Akhir taman? | Final price? | When you're getting close to a deal |
| Wakha, n'akhdo | OK, I'll take it | Sealing the deal |
| Ma bghit-ch, shukran | I don't want it, thanks | Walking away (sometimes brings the price down) |
| 3tini juj | Give me two | Buying multiples — juj = two |
| 3andek shi haja khra? | Do you have something else? | Asking to see more options |
At the Restaurant
Moroccan food is legendary. These phrases will help you navigate menus, express your tastes, and show appreciation for the chef. Dining in Morocco is a social experience. Meals are shared, hospitality is sacred, and refusing food can offend. If you truly cannot eat more, place your hand on your chest and say "Shba3t, shukran bzzaf" — I am full, thank you very much — with genuine warmth.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Bghit atay | I want tea | Mint tea — the national drink |
| Bghit qahwa | I want coffee | Noss-noss = half milk, half coffee |
| Bghit ma | I want water | Stay hydrated — Morocco can be hot |
| L'addition, afak | The bill, please | French loanword everybody uses |
| Bnin bzzaf! | Very delicious! | The cook's favorite compliment |
| Shba3t | I'm full | Essential — Moroccans will keep serving you! |
| Bla l7am | Without meat | For vegetarians |
| 7arr bzzaf | Very spicy | Warning or observation about the heat level |
Getting Around
Whether you're in a grand taxi, a petit taxi, or lost in the medina — these will save you.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Fin kayn...? | Where is...? | Fill in any place name after this |
| B3id wla 9rib? | Far or close? | Deciding whether to walk or take a taxi |
| Ddi-ni l... afak | Take me to... please | Getting in a taxi — state your destination |
| Wa9f hna | Stop here | Telling the taxi driver where to stop |
| 3la liman | On the right | Giving directions to the driver |
| 3la lisar | On the left | Giving directions to the driver |
| Nishan | Straight ahead | Keep going straight |
| Bshhal l...? | How much to...? | Always agree on taxi price before getting in! |
Polite Expressions & Social Glue
These are the phrases that turn interactions from transactional to warm. Moroccans use them constantly.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Inshallah | God willing | For anything in the future — even "see you tomorrow" |
| Hamdullah | Thank God | Response to "how are you?" or expressing gratitude |
| Bismillah | In the name of God | Before eating, starting a task, or entering a home |
| Tbarkallah | God bless (wow!) | Complimenting someone — shows no jealousy |
| Allah y3tik sa77a | God give you health | Thanking someone who served you or did work |
| Merhba | Welcome | Welcoming someone — you'll hear this a lot |
| B sa77a | Enjoy / bon appetit | After someone eats, drinks, or gets a haircut |
| Wakha | OK / Alright | The most versatile word in Darija |
Emergency & Important Situations
Hopefully you won't need these, but it's wise to know them just in case.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| 3awnuni! | Help me! | Emergency — people will come running |
| Fin l'hopital? | Where's the hospital? | Medical emergency |
| Fin l'pharmacie? | Where's the pharmacy? | Pharmacies are everywhere and very helpful |
| Ma fhemtch | I don't understand | Honest and respected — people will try harder |
| Tkellem b shwiya | Speak slowly | When someone speaks too fast |
| Tssna shwiya | Wait a moment | Buying yourself time |
| Kayn mushkil | There's a problem | Flagging an issue |
| Ana mrid / Ana mrida | I'm sick (m / f) | Telling someone you're unwell |
At the Hotel or Riad
Riads — traditional Moroccan guesthouses built around a central courtyard — are one of the best ways to experience the country. These phrases will help you communicate with your hosts, who often speak limited English outside major tourist areas.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| 3andi reservation | I have a reservation | Checking in — uses French loanword |
| Fin l-bit dyali? | Where is my room? | Getting directions to your room |
| Wash kayn l-ma skhun? | Is there hot water? | Important in smaller riads |
| Bghit nsift l-7wayj | I want to do laundry | Many riads offer laundry service |
| F'ashmen sa3a l-ftur? | What time is breakfast? | Riad breakfasts are legendary |
| Wash n9der nkhelli l-bagaj? | Can I leave my luggage? | Before checkout or between trips |
Making Friends & Small Talk
Moroccans are famously warm and sociable. A little small talk goes a long way — whether you are sitting in a cafe, sharing a train compartment, or chatting with a shopkeeper between customers. These phrases will help you go beyond the transactional and into genuine human connection.
| Darija | English | When to use it |
|---|---|---|
| Smiyti... | My name is... | Introducing yourself |
| Ash smiytek? | What's your name? | Asking someone's name |
| Mnin nta / nti? | Where are you from? (m/f) | Common question from curious locals |
| Ana men... | I'm from... | Add your country or city |
| Ka n3jebni l-Maghrib! | I love Morocco! | Instant friendship — say it and mean it |
| Nta / nti zwin(a) | You're kind (m/f) | A warm compliment after someone helps you |
| Nshoofek / Nshoofkom | See you / See you all | Casual goodbye when you plan to meet again |
Mini Dialogue: At a Cafe in the Medina
Here is a realistic conversation you might have at a neighborhood cafe. Read it aloud to practice — even better, act it out with a travel partner.
| Speaker | Darija | English |
|---|---|---|
| You | Salam! Labas? | Hello! How are you? |
| Waiter | Labas, hamdullah! Merhba. Ash bghiti? | Good, thank God! Welcome. What would you like? |
| You | Bghit atay, afak. | I'd like tea, please. |
| Waiter | Wakha. Bghiti shi haja khra? | OK. Would you like anything else? |
| You | La, shukran. Bshhal? | No, thanks. How much? |
| Waiter | 3ashra drhem. | Ten dirhams. |
| You | Bnin bzzaf! Allah y3tik sa77a. | Very delicious! God give you health. |
| Waiter | B sa77a! Bslama. | Enjoy! Goodbye. |
Notice how natural the flow is: greeting, ordering, paying, complimenting. You already know every phrase in this dialogue from the tables above. String them together and you have a real interaction — not a textbook exercise, but the kind of exchange that happens a hundred times a day across Morocco.
Bonus: Numbers You'll Need
For prices, taxi fares, and phone numbers:
| Number | Darija | Number | Darija |
|---|---|---|---|
| 1 | wahed | 6 | stta |
| 2 | juj | 7 | sb3a |
| 3 | tlata | 8 | tmnya |
| 4 | rb3a | 9 | ts3ud |
| 5 | khmsa | 10 | 3ashra |
For bigger numbers: mya (100), alf (1000). Prices are in dirhams — drhem in Darija. You'll also hear ryal, which means 5 centimes (an old unit still used in markets). So "20 ryal" = 1 dirham. You will also want to know 3shrin (20), tlatin (30), rb3in (40), and khmsin (50) — these cover most taxi fares and restaurant bills.
Cultural Tips That Make the Phrases Work
Knowing the words is only half the equation. How you deliver them matters just as much. Here are some cultural nuances that will make your Darija land better:
Always greet first. Whether you are entering a shop, asking for directions, or getting into a taxi — start with "Salam" or "Salam 3likom." Jumping straight to a request without greeting is considered impolite. The greeting ritual might feel slow at first, but it is the foundation of every interaction in Morocco.
Use your right hand. When shaking hands, giving money, receiving items, or eating, use your right hand. The left hand is considered unclean in Moroccan culture. This is not a hard rule for tourists, but locals will notice and appreciate it.
Accept hospitality graciously. If someone invites you for tea, try to accept — even if just for a few minutes. Refusing repeatedly can offend. Moroccan hospitality is legendary and genuine. You will be offered mint tea in shops, homes, and even at a mechanic's garage. It is not a sales tactic; it is culture.
Smile and make eye contact. Moroccans communicate warmth through their eyes and expressions. A phrase delivered with a genuine smile is worth ten phrases mumbled at the floor. When you say "Shukran," look the person in the eye and mean it.
Pro tip: print this list or save it on your phone. Even attempting these phrases will transform your Morocco experience. Moroccans don't expect foreigners to speak Darija — which is exactly why it means so much when you do.
Practice all these phrases with audio pronunciation on darija.love — free.
One Darija expression, every Tuesday.
The literal meaning, the real meaning, and the cultural story behind it.
Start learning Darija now
Interactive lessons, Moroccan character dialogues, and authentic Moroccan culture.
Start Learning NowGet unlimited access with Pro →
Explore the tools
Related articles
Going back to Morocco for summer: the Darija you need
The annual trip. Airport, family house, souk with cousins, beach in Agadir. The vocabulary gap and how to close it before you land.
Emergency Darija: what to say when you need help in Morocco
The phrases you hope you'll never need but should know. Medical, police, and help-me Darija.
Checking into a Moroccan hotel: Darija phrases you need
From booking a room to asking for WiFi. The hotel conversation in Darija, with a real dialogue.