Grammaire· 12 min de lecture

Parler du passe en Darija : un guide simple

Le passe en Darija est vraiment simple. Prenez la racine du verbe. Ajoutez un suffixe qui indique qui a fait l’action. C’est tout. Pas de verbe auxiliaire, pas de temps compose, pas de "j’avais ete en train de faire." Juste racine + suffixe.

Si vous venez du francais ou de l’anglais, ca va vous paraitre presque trop facile. Le francais a le passe compose, l’imparfait, le plus-que-parfait, le passe simple. L’anglais a le past simple, le past continuous, le past perfect, le past perfect continuous. La Darija n’a qu’un seul passe. Un seul. Il couvre "je suis alle," "j’allais," "j’etais alle," et "j’avais l’habitude d’aller." Le contexte fait le reste.

Si vous pouvez memoriser six suffixes, vous pouvez mettre n’importe quel verbe au passe. Decortiquons tout ca.

Comment fonctionne la formation du passe

Chaque verbe en Darija a une racine — generalement deux ou trois consonnes. Le passe part de cette racine. Vous n’avez pas besoin d’un verbe auxiliaire comme "did" ou "avoir." Vous ne conjuguez rien separement. La racine elle-meme change legerement selon qui a realise l’action, et vous ajoutez un suffixe pour sceller le tout.

La formule est simplissime : racine du verbe + suffixe de personne = passe. C’est tout. Pas d’exception a cette structure. La racine peut changer legerement de voyelle, mais le schema reste le meme a chaque fois.

Comparez avec le francais ou il faut "j’ai mange" (deux mots, auxiliaire + participe passe) ou l’anglais "I have eaten" (trois mots). En Darija : "klit." Un mot. Termine.

Les six suffixes

Il y a six marqueurs de personne en Darija. Apprenez-les une fois et ils fonctionnent avec tous les verbes :

PersonneSuffixeExemple avec "mcha" (aller)
Je-tmchi-t (je suis alle)
Tu (m/f)-timchi-ti (tu es alle)
Il(rien)mcha (il est alle)
Elle-atmch-at (elle est allee)
Nous-namchi-na (nous sommes alles)
Ils/Elles-umcha-u (ils sont alles)

Quelques observations. "Il" ne prend aucun suffixe — la racine nue est deja la forme "il." C’est votre forme de dictionnaire. Quand les Marocains vous enseignent un verbe, ils vous donnent la forme "il" au passe. "Tu" est le meme qu’on parle a un homme ou une femme — pas de distinction de genre a la deuxieme personne. Et "ils" couvre les groupes mixtes, tout-masculin, tout-feminin — peu importe.

Un point de plus : il n’y a pas de "vous" formel en Darija. Contrairement au francais (tu vs vous) ou a l’arabe (anta vs hadratuk), la Darija utilise le meme "-ti" pour votre patron, votre ami et votre grand-mere. La culture marocaine gere la politesse par le ton et le choix des mots, pas par les formes verbales.

Applique aux verbes courants

Regardez comment les memes suffixes fonctionnent avec differentes racines :

VerbeJeTuIlElle
kul (manger)kli-tkli-tiklakla-t
chaf (voir)chef-tchef-tichafchaf-t
gal (dire)gel-tgel-tigalgal-t
dir (faire)der-tder-tidardar-t
bgha (vouloir)bghi-tbghi-tibghabgha-t
ja (venir)ji-tji-tijaja-t

Vous remarquerez que la voyelle de la racine change parfois entre les formes "je" et "il." kli-t vs kla. Chef-t vs chaf. C’est la principale irregularite et on l’assimile assez vite a l’oreille.

Verbes reguliers vs irreguliers

Bonne nouvelle : la plupart des verbes en Darija sont reguliers. Les suffixes restent toujours les memes. Ce qui change, c’est le comportement de la voyelle de la racine. Classons les verbes en deux categories pour savoir a quoi vous attendre.

Les verbes reguliers gardent leur racine stable. La voyelle bouge a peine. Exemples :

VerbeSensJe (passe)Il (passe)
ktebecrirekteb-tkteb
khdemtravaillerkhdem-tkhdem
lbesporterlbes-tlbes
fhemcomprendrefhem-tfhem
s7abretirers7eb-ts7ab

Les verbes irreguliers ont une voyelle qui change plus radicalement. Ce sont les verbes les plus courants de la langue — ceux que vous utiliserez chaque jour :

VerbeSensJe (passe)Il (passe)Schema
kulmangerkli-tklau → i / a
galdiregel-tgala → e / a
javenirji-tjaa → i / a
khrasortirkhri-tkhraa → i / a
ddaprendreddi-tddaa → i / a

Le schema est coherent : quand vous ajoutez le suffixe -t (je, tu), la voyelle change d’une facon. Quand il n’y a pas de suffixe (il) ou le suffixe -at (elle), elle change autrement. Vous n’avez pas besoin de memoriser des regles. Apres avoir entendu ces verbes dix fois en conversation, la bonne voyelle sortira automatiquement. Votre oreille fait le travail.

Les expressions de temps — quand est-ce que c’est arrive ?

Le passe vous dit que quelque chose s’est passe. Les expressions de temps vous disent quand. Voici celles que vous utiliserez en permanence :

DarijaFrancaisExemple
l-bar7hiermshit l-bar7 l-souk (je suis alle au souk hier)
had s-simanacette semainekhdem-t bzzaf had s-simana (j'ai beaucoup travaille cette semaine)
s-simana lli fat-tla semaine dernieresafert s-simana lli fat-t (j'ai voyage la semaine derniere)
ch-chher lli fatle mois dernierbdelt l-khedma ch-chher lli fat (j'ai change de travail le mois dernier)
3am lli fatl'annee dernieretzwej-t 3am lli fat (je me suis marie l'annee derniere)
mn qbelavant / precedemmentmn qbel kont f Casa (avant, j'etais a Casablanca)
daba shwiyail y a un momentklina daba shwiya (on a mange il y a un moment)
f-l-wqt daka ce moment-laf-l-wqt dak kont sghir (a ce moment-la j'etais petit)

Les expressions de temps se placent generalement au debut ou a la fin de la phrase. Les deux positions sont naturelles. "L-bar7 klit l-7out" et "klit l-7out l-bar7" veulent tous les deux dire "j'ai mange du poisson hier." Mettez le mot de temps ou ca vous semble le mieux.

Passer a la negation

Entourez le verbe au passe avec ma...sh. C’est le schema de negation universel en Darija et il fonctionne de maniere identique au passe, au present et au futur. Entourez le verbe conjugue et c’est fait.

PositifNegatifFrancais
mshitma-mshit-shje ne suis pas alle
klama-kla-shil n'a pas mange
cheftma-cheft-shje n'ai pas vu
jatma-jat-shelle n'est pas venue
fhemnama-fhemna-shnous n'avons pas compris
dartuma-dartu-shils n'ont pas fait

Meme sandwich que la regle 6 du guide de grammaire. Le "ma" va devant le verbe, le "sh" se colle a la fin. Quelle que soit la longueur de la forme verbale, vous l’entourez simplement.

Une subtilite : quand vous niez un verbe qui a un pronom objet attache, le "sh" va apres le pronom. "Cheftu" (je l’ai vu) devient "ma-cheftu-sh" (je ne l’ai pas vu). Le "sh" est toujours le tout dernier element.

Phrases courantes au passe que vous entendrez chaque jour

Ce sont les phrases que les Marocains utilisent tout le temps. Memorisez-les comme des blocs — n’essayez pas d’analyser la grammaire, absorbez-les comme des expressions toutes faites :

DarijaFrancaisQuand l’utiliser
wach klit?tu as mange ?salutation / prendre des nouvelles
fin mshiti?ou tu es alle ?conversation decontractee
shnu drti l-bar7?qu'est-ce que tu as fait hier ?retrouvailles avec des amis
3jebni bzzafca m'a beaucoup pludonner son avis
twahacht-ektu m'as manqueretrouvailles avec un ami
llah yr7muque Dieu lui fasse misericordeen parlant d'un defunt
wslat l-mra d-darla femme est arrivee a la maisonraconter ce qui s'est passe
nsitj'ai oublieexcuse / explication
t3ellemt shwiyaj'ai appris un peuparler de vos progres en Darija
ma-3reft-shje ne savais pasdefense / explication

Remarquez "wach klit?" — demander a quelqu’un s’il a mange est l’une des salutations les plus courantes au Maroc. Il ne s’agit pas litteralement de nourriture. C’est comme demander "comment vas-tu ?" Si quelqu’un vous pose cette question, repondez simplement "iyeh, l-hamdulillah" (oui, louange a Dieu) meme si vous n’avez pas encore mange. C’est un rituel social.

Le passe avec "kan" — parler d’etats et d’habitudes

Il y a un outil supplementaire pour le passe : "kan" (etait). C’est comme ca qu’on parle d’etats, de descriptions et d’actions habituelles dans le passe. Ca fonctionne comme "avait l’habitude de" ou l’imparfait en francais.

DarijaFrancais
kont mridj'etais malade
kan f-daril etait a la maison
konna f-l-mdinanous etions dans la medina
kont kantkhdem f-bankaje travaillais dans une banque
kan kayl3eb kora kol nharil jouait au foot tous les jours

"Kan" se conjugue comme n’importe quel verbe : kont (j’etais), konti (tu etais), kan (il etait), kanet (elle etait), konna (nous etions), kanou (ils etaient). Quand vous mettez "kan" devant un verbe au present, ca cree "avait l’habitude de" — un passe habituel. "Kont kantkhdem" signifie litteralement "j’etais je-travaille" = "je travaillais."

C’est comme ca que la Darija gere la distinction que le francais fait entre le passe compose et l’imparfait. Une action unique completee ? Utilisez simplement le passe. Un etat, une description ou une habitude repetee ? Utilisez "kan" + present.

Un dialogue complet au passe

Voici une vraie conversation entre deux amis qui se retrouvent apres le weekend. Regardez comment le passe coule naturellement :

Youssef : Salam khouya! Fin konti had l-weekend? (Salut frere ! T’etais ou ce weekend ?)

Amine : Mshit l-Chefchaouen m3a l-3a2ila. (Je suis alle a Chefchaouen avec la famille.)

Youssef : Waaah, zwin! Wach 3jbetkoum? (Waou, super ! Ca vous a plu ?)

Amine : 3jbetna bzzaf. L-mdina zwina, l-ma d-Ras el-Ma bared... klina f wa7d l-restaurant dyal l-7out, kola shi bnin. (Ca nous a beaucoup plu. La medina est belle, l’eau a Ras el-Ma est froide... on a mange dans un restaurant de poisson, tout etait delicieux.)

Youssef : U l-wlidat, wach farhou? (Et les enfants, ils etaient contents ?)

Amine : Farhou bzzaf. L3bou f-zenqa, chrou l-7lawiyat, ma-bghaw-sh yrj3ou l-dar. (Ils etaient tres contents. Ils ont joue dans la rue, achete des sucreries, ne voulaient pas rentrer a la maison.)

Youssef : Haha, normal. U nta, shnu drti? (Haha, normal. Et toi, t’as fait quoi ?)

Amine : Tssewert bzzaf. Lqit wa7d l-qhwa zwina f-l-mdina l-qdima, gles-t tmma sa3tayn. (J’ai pris plein de photos. J’ai trouve un beau cafe dans la vieille ville, je suis reste la deux heures.)

Youssef : Zwin. Ana ma-dert walo l-weekend. Gles-t f-dar, tferrjt f shi film, u n3est. (Chouette. Moi j’ai rien fait ce weekend. Je suis reste a la maison, j’ai regarde un film et j’ai dormi.)

Amine : Wa7d l-merra rah had shi li khass. L-ra7a m3a rask. (Des fois c’est exactement ce qu’il faut. Se reposer avec soi-meme.)

Comptez les verbes au passe dans ce dialogue : mshit, 3jbetkoum, 3jbetna, klina, farhou, l3bou, chrou, ma-bghaw-sh, drti, tssewert, lqit, glest, ma-dert, glest, tferrjt, n3est. Chacun suit le schema racine + suffixe. Pas d’exception. Une fois que vous avez interiorise les six suffixes, vous pouvez suivre — et participer a — des conversations comme celle-ci.

Phrases reelles de la vie quotidienne

Voici des phrases au passe que vous pourriez vraiment dire ou entendre au Maroc :

Au souk : "Shrit l-khodra mn 3nd dak r-rajel" = J’ai achete des legumes chez cet homme.

En parlant de nourriture : "Klit kskso m3a l-3a2ila nhar l-jm3a" = J’ai mange du couscous avec la famille vendredi.

En croisant un ami : "Cheft sahbi f-zenqa" = J’ai vu mon ami dans la rue.

Pour expliquer un retard : "Ma-lqit-sh taxi" = Je n’ai pas trouve de taxi.

Pour rapporter une nouvelle : "Gal lia belli ghadi yji ghda" = Il m’a dit qu’il viendrait demain.

En parlant de voyage : "Safert l-Marrakech u bqit tmma juj d-l-iyam" = J’ai voyage a Marrakech et je suis reste deux jours.

Pour decliner : "Ma-bghit-sh, shukran" = Je n’ai pas voulu, merci.

Chez le medecin : "Bdit kanhs mn l-bar7" = J’ai commence a tousser depuis hier.

La phrase "Gal lia belli ghadi yji ghda" combine le passe (gal = il a dit), le discours rapporte (belli = que), et le futur (ghadi yji = va venir). Trois temps dans une seule phrase, tous avec des schemas que vous connaissez deja.

Les erreurs courantes a eviter

Erreur 1 : Utiliser un auxiliaire. Les francophones essaient parfois de construire "wach dert kul?" (est-ce que tu as fait manger ?) au lieu de simplement "wach kliti?" Le passe est deja integre dans le verbe. Pas besoin d’auxiliaire.

Erreur 2 : Oublier le -sh dans la negation. "Ma-mshit" sans le "sh" est incomplet. Les Marocains vous comprendront, mais ca sonne faux. Fermez toujours le sandwich : ma-mshit-sh.

Erreur 3 : Trop reflechir au choix du temps. Si vous hesitez entre imparfait et passe compose — utilisez simplement le passe. "Klit." La Darija ne fait pas la distinction. Le contexte s’en charge.

Erreur 4 : Confondre -t et -ti. "-t" c’est "je," "-ti" c’est "tu." Les confondre et vous direz "tu es alle" quand vous voulez dire "je suis alle." Faites attention a ce "i" final — il fait toute la difference.

Reference rapide — poser des questions au passe

Les questions au passe se forment de la meme facon que les affirmations, mais vous ajoutez un mot interrogatif au debut ou utilisez "wach" (est-ce que) :

Mot interrogatifSensExemple
wachest-ce que... ?wach mshiti? (tu y es alle ?)
finoufin mshiti? (ou tu es alle ?)
shkounquishkoun gal lik? (qui t'a dit ?)
shnu / ashquoishnu drti? (t'as fait quoi ?)
3lashpourquoi3lash ma-jiti-sh? (pourquoi t'es pas venu ?)
fuqashquandfuqash wselti? (t'es arrive quand ?)
ki / kifashcommentkifash drti? (comment t'as fait ?)

Remarquez que le verbe reste dans sa forme normale au passe. Vous n’avez rien a changer dans le verbe quand vous formez une question. Ajoutez juste le mot interrogatif et laissez votre intonation monter a la fin. Simple.

Le passe est votre porte d’entree vers la vraie conversation en Darija. Une fois que vous savez parler de ce qui s’est passe — ce que vous avez mange, ou vous etes alle, qui vous avez vu — vous pouvez tenir dans n’importe quelle situation sociale. Entrainez-vous avec de vraies conversations sur darija.love.

Share

Une expression en Darija, chaque mardi.

Le sens littéral, le vrai sens, et l'histoire culturelle derrière.

Commencez à apprendre la Darija maintenant

Leçons interactives, dialogues avec personnages marocains et culture marocaine authentique.

Commencer maintenant

Accès illimité avec Pro →