Compter en Darija : les nombres de 1 a 100 et comment les utiliser
Le systeme numerique marocain est un exemple parfait de comment la Darija fonctionne : prendre les parties utiles de plusieurs langues et les combiner. Les nombres arabes pour les petites quantites. Les nombres francais pour tout le reste. Parfois des nombres berberes si vous etes dans la bonne region. Ca semble chaotique, mais c'est en fait brillamment pratique — les Marocains choisissent le systeme le plus rapide pour la situation et tout le monde comprend.
Si vous parlez francais, vous connaissez deja la moitie du systeme. Si ce n'est pas le cas, les nombres arabes de 1 a 10 sont tout ce dont vous avez strictement besoin parce que les Marocains comprendront les nombres francais de n'importe qui. Mais apprendre le systeme complet — y compris comment dire les prix, les numeros de telephone et les heures — transformera vos interactions quotidiennes. Les nombres reviennent constamment : au souk, dans les taxis, en commandant a manger, en s'enregistrant a l'hotel, en lisant des adresses et en passant des appels.
Ce guide couvre tout : compter de 1 a des milliers, les nombres ordinaux, comment dire les prix et les numeros de telephone, dire l'heure et les dates, et des dialogues reels ou vous utiliserez tout ca. A la fin, vous serez capable de gerer n'importe quelle situation numerique que le Maroc vous reserve.
1-10 en Darija : le noyau arabe
Ce sont les fondations. Chaque Marocain utilise ces nombres arabes quotidiennement, quel que soit son niveau d'education ou sa ville. Memorisez-les en premier — ce sont ceux que vous entendrez le plus souvent au souk, dans les taxis et en commandant a manger.
| # | Darija | Arabe | Astuce de prononciation |
|---|---|---|---|
| 1 | wa7ed | واحد | wah-HED |
| 2 | jouj | جوج | JOOJ (rime avec "rouge") |
| 3 | tlata | تلاتة | tla-TA |
| 4 | rb3a | ربعة | RB-ah (le 3 est un son guttural) |
| 5 | khmsa | خمسة | KHUM-sa |
| 6 | stta | ستة | SETT-a |
| 7 | sb3a | سبعة | SB-ah |
| 8 | tmnya | ثمانية | TMEN-ya |
| 9 | ts3oud | تسعود | TSA-ood |
| 10 | 3chra | عشرة | ASH-ra |
Quelques observations. "Wa7ed" (un) est rarement utilise pour compter des articles — on dirait "3tini wa7ed l-khobz" (donne-moi un pain) mais le plus souvent on dit simplement "3tini l-khobz" et le singulier est implicite. "Jouj" (deux) est le nombre que vous direz le plus souvent : deux thes, deux kilos, deux billets. Maitrisez-le parfaitement.
Les nombres de 3 a 10 perdent le "a" final quand ils sont utilises devant un nom avec "dyal" ou "d" : "khmsa d-l-brtqal" (cinq oranges), "tlata dyal atay" (trois thes). Vous assimilerez ca naturellement en ecoutant.
11-20 : la transition vers le francais
C'est la que ca devient amusant. La Darija a ses propres mots d'origine arabe pour ces nombres, mais la plupart des Marocains en ville passent simplement au francais. Comprendre les deux systemes vous aide parce que vous entendrez les versions arabes chez les personnes agees, les Marocains ruraux et dans les contextes plus traditionnels.
| # | Darija (arabe) | Francais (couramment utilise) |
|---|---|---|
| 11 | 7dach | onze |
| 12 | tnach | douze |
| 13 | tltach | treize |
| 14 | rb3tach | quatorze |
| 15 | khmstach | quinze |
| 16 | sttach | seize |
| 17 | sb3tach | dix-sept |
| 18 | tmntach | dix-huit |
| 19 | ts3tach | dix-neuf |
| 20 | 3chrin | vingt |
Remarquez le schema arabe : prenez la racine du chiffre et ajoutez "-tach" (de l'arabe 3achar, signifiant dix). Donc 7dach = wa7ed + tach, tnach = tnayn + tach, tltach = tlata + tach. Une fois que vous voyez le schema, ils sont faciles a decoder meme si vous ne les memorisez pas tous.
En pratique, dans un cafe a Casablanca, vous entendrez "quinze dirham" bien plus souvent que "khmstach dirham." Dans un souk de village dans le Moyen Atlas ? Vous entendrez "khmstach." Connaissez les deux, utilisez celui qui vous semble naturel. Personne ne vous jugera.
Dizaines, centaines et milliers
Les dizaines ont leurs propres mots en Darija, et vous les entendrez regulierement — surtout 3chrin (20), tlatin (30) et reb3in (40) parce que ce sont des gammes de prix courantes.
| # | Darija | Alternative francaise |
|---|---|---|
| 20 | 3chrin | vingt |
| 30 | tlatin | trente |
| 40 | reb3in | quarante |
| 50 | khmsin | cinquante |
| 60 | sttin | soixante |
| 70 | sb3in | soixante-dix |
| 80 | tmanin | quatre-vingts |
| 90 | ts3in | quatre-vingt-dix |
| 100 | mya | cent |
| 200 | miyatayn | deux cents |
| 300 | tlt mya | trois cents |
| 1,000 | alf | mille |
| 2,000 | alfayn | deux mille |
| 1,000,000 | melyoun | million |
Pour construire des nombres composes, utilisez "u" (et) entre les parties. 25 = "khmsa u 3chrin" (cinq et vingt — les unites d'abord, puis les dizaines, comme en allemand). 35 = "khmsa u tlatin." 150 = "mya u khmsin." 1 500 = "alf u khmsa mya."
Pour les prix au souk, vous entendrez un melange. "Khmsa u 3chrin" (25) ou juste "vingt-cinq." Les deux marchent. Le vendeur comprend l'un comme l'autre. Quand le nombre devient grand — comme 350 dirhams pour un sac en cuir — la plupart des gens passent au francais parce que "trois cent cinquante" coule plus naturellement que "tlt mya u khmsin."
Les nombres ordinaux : premier, deuxieme, troisieme
Les nombres ordinaux servent quand on donne des directions ("prenez la deuxieme a gauche"), quand on parle des etages d'un batiment ou quand on ordonne une sequence. Les premiers sont des mots uniques, puis ils suivent un schema.
| Ordinal | Darija (masculin) | Darija (feminin) |
|---|---|---|
| 1er | l-luwwel | l-luwwla |
| 2e | t-tani | t-tanya |
| 3e | t-talt | t-talta |
| 4e | r-rab3 | r-rab3a |
| 5e | l-khams | l-khamsa |
En pratique : "dur f-ch-chari3 t-tani 3la l-imin" (tournez dans la deuxieme rue a droite). "Bab r-rab3 3la lisr" (la quatrieme porte a gauche). "Hiya l-marra l-luwwla dyali f-l-Maghrib" (c'est ma premiere fois au Maroc).
Au-dela du cinquieme, la plupart des Marocains passent aux ordinaux francais : "sixieme etage" (sixieme etage), "septieme rue" (septieme rue). Les ordinaux arabes existent mais vous les entendrez rarement au-dela du cinquieme dans le parler courant.
Comment dire les prix
C'est la competence numerique que vous utiliserez le plus. Le Maroc utilise les dirhams (abreges DH ou MAD), et 1 dirham = 20 centimes (santimat). Voici comment les prix fonctionnent en conversation :
Prix simples : "3chrin dirham" (20 DH). "Mya dirham" (100 DH). "Alfayn dirham" (2 000 DH). Pour les petites sommes, vous entendrez souvent juste le nombre : "b khmsa" (pour cinq) en achetant un petit article.
Le systeme des ryals : C'est la que ca devient deroutant pour les nouveaux venus. Les Marocains plus ages et beaucoup de vendeurs au souk comptent encore en "ryals" — une ancienne unite ou 1 ryal = 5 centimes, donc 20 ryals = 1 dirham. Quand quelqu'un dit "mya ryal," il veut dire 5 dirhams (100 x 0,05). "Miyatayn ryal" = 10 dirhams. Si un prix semble absurdement eleve, ils sont peut-etre en train de coter en ryals. Demandez "b-d-dirham?" (en dirhams ?) pour clarifier.
Demander le prix : "Bsh7al hada?" (Combien ca coute ?) ou "Bsh7al hadshi?" (Combien pour tout ca ?) ou "Bsh7al l-kilo?" (Combien le kilo ?) pour les fruits et legumes.
Dire que c'est trop cher : "Bzzaf!" (Trop cher !). "Nq9es chwiya" (Baissez un peu). "Ma3ndich ghir 3chrin" (Je n'ai que 20).
Les numeros de telephone
Les numeros de telephone marocains font 10 chiffres, commencant generalement par 06 ou 07 pour les mobiles. Les gens les lisent par paires, presque toujours en francais : "zero-six, quarante-trois, vingt-et-un, cinquante-cinq, zero-huit." Parfois on entend les chiffres individuels pour la premiere paire puis on passe aux paires : "zero, six, quarante-trois..."
Si quelqu'un vous donne son numero et que vous ratez une partie, dites "3awed liya men [la derniere partie entendue]" (repetez a partir de...) ou simplement "3awed liya b-chwiya b-chwiya" (repetez lentement).
Quand vous echangez des numeros dans un magasin ou un riad, il est courant que la personne le tape directement dans votre telephone. Tendez-le et dites "kteb liya n-nimro dyalek" (ecrivez-moi votre numero).
Dire l'heure
L'heure en Darija utilise un melange d'arabe et de francais, selon le locuteur. Le vocabulaire de base :
| Darija | Signification |
|---|---|
| sh7al f-sa3a? | Quelle heure est-il ? |
| sa3a wa7da | 1 heure |
| sa3a jouj | 2 heures |
| sa3a tlata | 3 heures |
| u n9ss | et demie (30 minutes) |
| u rub3 | et quart (15 minutes) |
| qell rub3 | moins le quart (45 passees) |
| u 3chra d-dqayq | et 10 minutes |
Donc 3h30 = "sa3a tlata u n9ss." 5h15 = "sa3a khmsa u rub3." 7h45 = "sa3a tmnya qell rub3" (litteralement "8 heures moins le quart"). Pour les minutes exactes, beaucoup de gens utilisent simplement le francais : "il est trois heures vingt" ou la version hybride "sa3a tlata u vingt."
Le mot "n9ss" (moitie) est incroyablement utile au-dela de l'heure : n9ss kilo (un demi-kilo), n9ss sa3a (une demi-heure), n9ss n-nhar (midi, litteralement "la moitie de la journee").
Jours et dates
Le Maroc utilise a la fois le calendrier gregorien et le calendrier islamique, mais pour la vie quotidienne le calendrier gregorien domine. Les jours de la semaine en Darija :
| Darija | Jour |
|---|---|
| l-tnin | Lundi |
| t-tlat | Mardi |
| l-arb3a | Mercredi |
| l-khmis | Jeudi |
| j-jm3a | Vendredi |
| s-sbt | Samedi |
| l-7dd | Dimanche |
Pour les dates, les Marocains utilisent presque universellement le francais : "le quinze mars" (15 mars), "le premier janvier" (1er janvier). Les mois sont les noms francais. Pour ecrire les dates, le Maroc utilise le format europeen : jour/mois/annee.
Expressions utiles : "nhaar l-tnin" (lundi), "had j-jm3a" (ce vendredi), "j-jm3a lli jayyat" (vendredi prochain), "j-jm3a lli fatet" (vendredi dernier).
Les nombres au souk : un dialogue complet
Voici un scenario de marchandage realiste ou les nombres font tout le travail. Vous achetez un sac en cuir dans la medina de Marrakech.
Vendeur : Ahlan! Chuf hadi, jilda 7qiqiya. Hadi zz-zwina bzzaf. (Bienvenue ! Regarde ca, vrai cuir. Celui-ci est tres beau.)
Vous : Bsh7al hadi? (Combien celui-ci ?)
Vendeur : Hadi? Sab3a mya dirham. Jilda 7qiqiya, khdma ydawiya. (Celui-ci ? 700 dirhams. Vrai cuir, fait main.)
Vous : Sab3a mya?! Bzzaf a sa7bi. Ana ghadi n3tik tlt mya. (700 ?! Trop cher mon ami. Je te donne 300.)
Vendeur : Tlt mya? La la la. Hadi khdma ydawiya, machi usine. Khmsa mya, akhir taman. (300 ? Non non non. C'est fait main, pas en usine. 500, dernier prix.)
Vous : Khmsa mya mazal bzzaf. Rb3a mya u n9ss? (500 c'est encore trop. 450 ?)
Vendeur : 3tini rb3a mya u khmsa u sb3in, u ddi-ha. (Donne-moi 475 et emporte-le.)
Vous : Wakha, rb3a mya u khmsa u sb3in. Hak. (OK, 475. Tiens.)
Remarquez comment les nombres rebondissent. Le vendeur a commence a 700, vous avez contre-propose a 300 (moins de la moitie — une ouverture standard), et vous vous etes mis d'accord autour de 475. Chaque nombre dans cet echange utilisait les formes Darija. Vous pourriez aussi dire "quatre cent soixante-quinze" en francais et le vendeur comprendrait parfaitement.
Les nombres dans le taxi
Les negociations de taxi (voir notre guide taxi complet) tournent entierement autour des nombres. Voici a quoi ressemble une negociation typique :
Vous : Salam! Bsh7al l-gare l-bayda? (Salut ! Combien pour la gare Casa Voyageurs ?)
Chauffeur : Rb3in dirham. (40 dirhams.)
Vous : B l-compteur ma kaytwselch l-3chrin. 3tini b khmsa u 3chrin. (Au compteur ca n'atteint pas 20. Donnez-moi pour 25.)
Chauffeur : Tlatin u yallah. (30 et on y va.)
Vous : Wakha, yallah. (OK, allons-y.)
Les nombres cles pour les taxis : 10 (3chra), 15 (khmstach), 20 (3chrin), 25 (khmsa u 3chrin), 30 (tlatin), 40 (reb3in), 50 (khmsin). Ceux-ci couvrent 90% des courses en ville. Pour les grands taxis entre les villes, les prix sont plus eleves : 35-80 DH par place selon le trajet.
Prix des hotels et riads
A l'enregistrement dans un hebergement, vous aurez affaire a des nombres plus grands. Un riad economique coute 300-500 DH la nuit, un hotel de milieu de gamme 600-1200 DH. Voici les phrases :
"Bsh7al l-lila?" (Combien la nuit ?) — "Tlt mya u khmsin dirham l-lila" (350 DH la nuit).
"Bsh7al jouj lyali?" (Combien pour deux nuits ?) — "Alf dirham l-jouj lyali, m3a l-ftor" (1 000 DH pour deux nuits, avec le petit-dejeuner).
"Wash ymken n9ss taman l-l-wlad?" (On peut avoir le demi-tarif pour les enfants ?) — une phrase utile pour les voyages en famille. Les nombres plus "n9ss" (moitie) fonctionnent ensemble constamment dans les negociations de prix.
Reference rapide : les nombres que vous utiliserez chaque jour
Plutot que de memoriser chaque nombre, concentrez-vous sur ceux a haute frequence qui couvrent la plupart des situations :
| Nombre | Darija | Ou vous l'utiliserez |
|---|---|---|
| 1 | wa7ed | Un the, un billet, une chambre |
| 2 | jouj | Deux de n'importe quoi (le plus courant) |
| 5 | khmsa | Petits prix, quantites |
| 10 | 3chra | Courses en taxi, pourboires, petits achats |
| 20 | 3chrin | Course de taxi courante, achat moyen |
| 50 | khmsin | Additions au restaurant, achats moyens |
| 100 | mya | Shopping au souk, restaurant pour deux |
| moitie | n9ss | Demi-kilo, demi-heure, demi-tarif |
Les erreurs courantes avec les nombres
Confondre ryals et dirhams. Si un vendeur au souk dit "mya" et que vous pensez qu'il parle de 100 dirhams alors qu'il veut dire 100 ryals (= 5 dirhams), vous paierez 20 fois trop cher. Quand un prix semble suspicieusement bas ou eleve, demandez "b-d-dirham wella b-r-ryal?" (en dirhams ou en ryals ?).
Inverser l'ordre. En Darija, les nombres composes mettent les unites d'abord : "khmsa u 3chrin" c'est 25, pas 53. Si vous dites "3chrin u khmsa" les gens vous comprendront quand meme, mais ca sonne comme si vous traduisiez du francais dans votre tete.
Oublier le "u" entre les parties. Il faut le connecteur : "tlt mya u khmsin" (350), pas "tlt mya khmsin." Sans le "u" ca sonne comme deux nombres separes.
Trop reflechir. Si vous bloquez sur un nombre, montrez vos doigts, ecrivez-le sur votre telephone ou passez au francais. Les Marocains sont habitues au melange des langues et ils vous aideront. La communication est ce qui compte, pas un Darija parfait.
Entrainez-vous aux nombres avec de vraies conversations sur darija.love.
Une expression en Darija, chaque mardi.
Le sens littéral, le vrai sens, et l'histoire culturelle derrière.
Commencez à apprendre la Darija maintenant
Leçons interactives, dialogues avec personnages marocains et culture marocaine authentique.
Commencer maintenantExplorez les outils
Articles similaires
La grammaire Darija simplement expliquee : 15 regles qui debloquent la langue
Pas de declinaisons, pas de duel, pas de 10 formes verbales. La grammaire Darija est simplifiee. Voici les 15 regles essentielles.
Conjugaison Darija : 15 verbes que vous utiliserez chaque jour
Tables de conjugaison completes pour les 15 verbes Darija les plus courants. Passe, present et imperatif.
Parler du passe en Darija : un guide simple
Le passe en Darija c'est juste la racine + suffixe. Pas d'auxiliaire, pas de conjugaisons irregulieres (en general).